Translation கட்டுரை 

மொழிபெயர்ப்புகளின் காலம் – சா. கந்தசாமி

மனிதர்களின் அறிவு, ஞானம், கருத்து, கற்பனை என்பதெல்லாம் ஒரு நாட்டிற்குள்ளோ, ஒரு மொழிக்குள்ளோ அடங்கி இருப்பதில்லை. ஆனால் அவை மனிதர்களின் அகத்தில் இருக்கின்றன. அவற்றைத் தாம் அறிந்த மொழியில் சொல்கிறார்கள். ஒரு மொழியில் சொல்லப்பட்டது என்பதால், அது அம்மொழிக்கே சொந்தமானது கிடையாது. எங்கோ, தொலைதூரத்தில் வாழும் மனிதர்கள் தங்களின் மொழியில் சொன்னவற்றை, எழுதியவற்றை இன்னொரு மொழியில் தமக்குத் தெரிந்த மொழியில் மொழி பெயர்த்து அறிந்து கொள்கிறார்கள். அது தான் மொழி பெயர்ப்பு. எப்பொழுது உலகத்தில் நான்கைந்து மொழிகள் உருவானதோ அப்பொழுதே மொழி பெயர்ப்பும் வந்துவிட்டது. தமிழின் முதல் இலக்கண நூலாகிய தொல்காப்பியம் மொழி பெயர்ப்பு முறைகள் பற்றிச் சொல்கிறது. அதோடு மொழிபெயர்ப்பு என்ற சொல்லும் தொல்காப்பிய 1597 நூற்பாவில் இடம் பெற்று உள்ளது. மொழிபெயர்ப்பு இல்லாத மொழிகள் உலகத்தில் இல்லை. கருத்துப் பரிமாற்றம், தகவல் பகிர்வு, அறநூல்…

Read More
dumas book கட்டுரை 

மான்டி கிறிஸ்டோ நாயகன் – ச.சுப்பாராவ்

கால இயந்திரத்தில் ஏறி நாற்பது ஆண்டுகளுக்கு முன்னால் சென்று பெங்களுரில் இறங்குகிறீர்கள். உங்களுக்கு எழுத்தாளர் சுஜாதா வீட்டிற்குப் போக வேண்டும் என்று ஆசை. ஏனோ அவரது முகவரி, பெயர் எல்லாம் மறந்து போய்விட்டது. ஆட்டோக்காரர் ‘எங்கே போகணும்’ என்று கேட்கும்போது, ‘கணேஷ் வஸந்த் வீடு’ என்று உளறுகிறீர்கள். ஆட்டோக்காரர் ‘சுஜாதா வீடா? ஏறி உக்காருங்க’, என்கிறார். இப்படி நடப்பது சாத்தியமா என்று உங்களுக்கு சந்தேகம் வந்தால், 150 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு பிரான்சில் நடந்த இ.ந்த சம்பவத்தைப் பாருங்கள். அந்த பெரிய எழுத்தாளர் பிரான்சிற்கு வெளியே பிரும்மாண்டமான ஒரு கோட்டையைக் கட்டியிருந்தார். அதைப் பார்க்க ஒரு பிரபல நடிகை அந்த ஊருக்கு வந்தார். எழுத்தாளர் பெயர், ஏரியா எல்லாம் மறந்து போனது. எழுத்தாளரின் ஒரு மகத்தான பாத்திரத்தின் பெயர் மட்டும் நினைவிருந்தது.. குதிரை வண்டிக்காரரிடம் ‘மாண்டி கிறிஸ்டோ’ என்றார்….

Read More

கல்வியின் நோக்கம் வாசிப்பு! வாசிப்பின் நோக்கம் கல்வி!

மக்கள் கல்வியில் தலையீடு செய்து பெரிய சூன்யத்தை, அழிவை உண்டாக்கி, வெற்று வெறுப்பை, வெறியைத் தூண்டும் விதமாக இரண்டு காரியங்களை இன்றைய ஆட்சியாளர்கள் செய்து வருகிறார்கள். ஒன்று உழைக்கும் மக்களின் பொது வாசிப்பை பேரழிவுக்கு உட்படுத்தும் விதமாக நூலகத் துறையை முடங்கவைப்பது; இரண்டாவது வாட்ஸ்-அப் போன்ற தகவல் தொழில்நுட்ப ஊடக அம்சங்களின் மூலம் துவேஷத்தை விதைக்கும் பொய்த் தகவல்களை வெகு ஜனங்களுக்கு இடையே தூவி பீதியைக் கிளப்பிவிடுதல். இவை சமூகத்தை சீர்குலைக்கும் நோக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டவை. கருத்துத் திணிப்பு பொதுக் கல்வி அல்ல. கோடி கோடியாக அரசும் ஆட்சியில் இருக்கும் மதவாத கட்சியும் இதற்காக செலவு செய்கின்றன. இந்திய மக்களின் மனதை இருளடையச் செய்து மதக்கலவரங்கள் மூலம் மனிதநேயத்தைக் கொன்றிட இரத்த ஆறுகளை உற்பத்தி செய்ய அவர்கள் அந்தச் செலவை திட்டமிட்டு செய்கிறார்கள். ட்விட்டர், இன்ஸ்டோகிராம், வாட்ஸ்-அப்,…

Read More
சமூக உணர்வுடன் கூடிய படைப்புகளே தற்போதைய தேவை நிகழ்வு 

சமூக உணர்வுடன் கூடிய படைப்புகளே தற்போதைய தேவை

சமூக உணர்வுடன் கூடிய படைப்புகளை கொண்டு வருமாறு படைப் பாளிகளுக்கும், பதிப்பாளர்களுக்கும் மார்க்சிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் கட்சியின் மாநிலச் செயலாளர் ஜி.ராமகிருஷ்ணன் வேண்டுகோள் விடுத்தார்.சென்னை தேனாம்பேட்டையில் உள்ள இளங்கோ சாலையில், புத்தகங்களுடன் புத்தாண்டு கொண் டாட்டத்திற்கு பாரதி புத்தகாலயம் ஏற்பாடு செய்திருந்தது.இந்நிகழ்வில் சாகித்ய அகாடமி விருது பெற்ற எழுத்தாளர் யூமா வாசுகியை ஜி.ராமகிருஷ்ணன் கவுரவித்தார். பொருளாதார அறிஞர் வெங்கடேஷ் ஆத்ரேயா எழுதி, பத்திரிகையாளர் அ.குமரேசன் மொழிபெயர்த்த “மூலதனம் நூலை எதற்காகப் படிக்க வேண்டும்?” என்ற சிறுநூலையும் வெளியிட்டார்.இந்நிகழ்வில் பேசிய ராமகிருஷ்ணன், “நம் முன்னோர்கள் நமக்கு அளித்த சமூகத்தை விட, சிறந்த சமூகத்தை அடுத்த தலைமுறைக்கு நாம் தர வேண்டும்.அதற்கான சிந்தனையை, சமூக மாற்றத் திற்கு பாடுபடக்கூடிய உணர்வை இந்தத்தலைமுறைக்கு ஊட்ட வேண்டும். அந்த வகையில் படைப்பாளிகள் படைப்புகளையும், பதிப்பகங்கள் புத்தகங்களையும் கொண்டு வரவேண்டும்” என்றார். கவிஞர் ஈரோடு தமிழன்பன்…

Read More
மறுசுழற்சி செய்! பயன்படுத்து! வீணாக்காதே! நிகழ்வு 

மறுசுழற்சி செய்! பயன்படுத்து! வீணாக்காதே! – பொன். தனசேகரன்

பழைய காகிதம், பாட்டில்கள், தீக்குச்சி, நூல், ஸ்ட்ரா, வால் டியூப், போன்று நம்மால் தூக்கி எறியப்படும் சாதாரணப் பொருள்களிலிருந்து அறிவியல் விளையாட்டுப் பொருட்களை உருவாக்கி அதனைப் பள்ளிக் குழந்தைகளிடம் பிரபலப்படுத்தி அவர்களுக்கு அறிவியல் பாடங்களில் ஈர்ப்பை ஏற்படுத்தி வருகிறார் கான்பூர் ஐஐடி முன்னாள் மாணவர் அரவிந்த் குப்தா. ஒரு நாள் புத்தர் மடாலயத்தைச் சுற்றி வந்து கொண்டிருந்தார்.  “எனக்கு புதிய போர்வை வேண்டும்” என்றார் சீடர் ஒருவர். “உனது பழைய போர்வை என்ன ஆனது” என்று கேட்டார் புத்தர். “அது பழையதாகி நைந்து போய்விட்டது. அதனால் அதனை தற்போது விரிக்கப் பயன்படுத்துகிறேன்.” என்றார் சீடர். புத்தர் மீண்டும் கேட்டார். “உனது பழைய விரிப்பு என்ன ஆனது?” “விரிப்பு பழையதாகி விட்டதால், நைந்து போய்விட்டது. எனவே, அதை வெட்டி தலையணை உறையாகப் பயன்படுத்தி வருகிறேன்” இது சீடரின் பதில். …

Read More
yuma vasugi நேர்காணல் 

மொழிபெயர்ப்பாளனின் வாதைகள் யாருக்கும் தெரிவதில்லை!

நேர்காணல்: யூமா வாசுகி சந்திப்பு: கமலாலயன் ஒளிப்படங்கள்: மாணிக்கசுந்தரம் அறிமுகம் ஓவியர், கவிஞர், சிறுகதையாளர், நாவலாசிரியர், பத்திரிகையாளர், சிறார் இலக்கியச் செயல்பாட்டாளர் என பல பரிமாணங்கள் கொண்டவர். இயற்பெயர், மாரிமுத்து. கும்பகோணம் ஓவியக் கல்லூரியில் நுண்கலையில் பட்டயம் (Diploma) பெற்ற ஓவியர். இவர் எழுதிய ‘ரத்த உறவு’, ‘மஞ்சள் வெயில்’ ஆகிய நாவல்கள், வாழ்க்கையின் வலிகளையும் உக்கிரங்களையும் உலுக்கி எடுக்கும் மொழியில் பேசியவை. ‘ரத்த உறவு’ நாவல் 2000மாவது ஆண்டில் தமிழ் வளர்ச்சித்துறை வழங்கிய சிறந்த நாவலுக்கான பரிசு பெற்றது. ஆங்கிலத்திலும் மொழிபெயர்க்கப்பட்டிருக்கிறது. ‘உயிர்த்திருத்தல்’ இவரது சிறுகதைத் தொகுதி. ‘தோழமை இருள்’, ‘அமுதபருவம் வலம்புரியாய் அணைந்ததொரு சங்கு’, ‘என் தந்தையின் வீட்டைச் சந்தையிடமாக்காதீர்’, ‘சாத்தானும் சிறுமியும்’ ஆகியவை இவரது கவிதைத் தொகுப்புகள். ‘மரூனிங் திக்கெட்ஸ்’ என்பது, இவர் பத்திரிகைகளில் வரைந்த கோட்டோவியங்கள் அடங்கிய நூல். குழந்தைகளுக்கும் பெரியவர்களுக்குமாக…

Read More
vaskodakama கட்டுரை 

வாஸ்கோடகாமா – மயிலம் இளமுருகு

பூமியில் ஒரு பகுதியில் வாழ்ந்த மக்கள் மற்றொரு பகுதியில் வாழ்பவர்களைப் பற்றி தெரிந்து கொள்வதில் தொடக்க காலத்தில் ஆர்வமற்று இருந்தனர். காலப்போக்கில் நாம் இந்த நாட்டில் வாழ்வதைப் போன்றே வேறொரு நாட்டிலும் மக்கள் இருப்பார்களோ என்ற ஆவல் தோன்றியது. அதன் காரணமாக பிற நாடுகளைக் கண்டறிவதில் விருப்பம் காட்டினர்.மட்டுமன்றி வியாபாரத்திற்காகவும் மற்ற நாடுகளைக் கண்டறிவதில் முனைந்தனர். அதில் நாடுகளைக் கண்டுபிடிப்பதில் ஒவ்வொரு நாட்டினருக்கும் போட்டி இருந்தது குறிப்பிடத்தக்கது. இந்த நூலில் வேட்டை எஸ்.கண்ணன் அவர்கள் தொடக்ககால பயணம், மேற்கத்திய நாடுகளின் வளர்ச்சி அதனூடாகப் உலகச் சந்தை தோற்றம் போன்றவற்றை சுருக்கமாக கூறியுள்ளார். பிறகு தான் எடுத்துக் கொண்ட பொருளான வாஸ்கோடகாமா குறித்தும் அவருடைய கடற்பயணம் பற்றியும் விரிவாகச் சொல்லியுள்ளார். சிறந்த மொழியியலாளர் சாம்ஸ்கி கூறியுள்ள கருத்துகளைக் குறிப்பிட்டுள்ளார். இப்போது நடப்பது கலாச்சாரங்களின் போர் என்று சொல்லியுள்ளவை சிந்திக்கத்தக்கவை….

Read More
Yuma Vasugi மற்றவை 

விருது பெறுகிறார் யூமா வாசுகி – சா. கந்தசாமி

இந்திய அரசு இருபத்திரண்டு மொழிகளை இந்திய மொழிகள் என்று அங்கீகாரம் செய்துள்ளது. அரசியல் சாசன அங்கீகாரம் இல்லாத ஆங்கிலம், ராஜஸ்தானி மொழிகளையும் சேர்த்துக் கொண்டு சாகித்ய அகாதமி இலக்கியப் பரிசு. மொழிபெயர்ப்பு பரிசுகள் வழங்கி வருகிறது. இந்த ஆண்டு தமிழ் மொழி பெயர்ப்புக்காகப் பரிசு பெறும் மொழி பெயர்ப்பாளர் மாரிமுத்து என்ற இயற்பெயர் கொண்ட யூமா வாசுகி. அவர் படைப்பு எழுத்தாளர். ரத்த உறவு என்று நாவல் எழுதி பரவலாக மதிக்கப்படுகிறவர். கும்பகோணம் கவின் கலைக் கல்லூரியில் ஓவியம் படித்து பட்டம் வாங்கியவர். பத்தாண்டுகளுக்கு மேலாக மலையாளத்தில் இருந்து சிறுகதைகள், நாவல்கள், சிறுவர் கதைகள் என்று பலவற்றையும் மொழி பெயர்த்து வருகிறார். கஸாக்கின் இதிகாசம் என்று மலையாள மொழியில் ஓ.வி. விஜயன் எழுதிய நாவலை தமிழில் மொழி பெயர்த்ததற்காக சாகித்ய அகாதமி மொழி பெயர்ப்பாளர் விருதை பெறுகிறார்….

Read More
mirdad-book மற்றவை 

சிந்தனை உலகில் முதலும் முடிவுமான ஞானநூல் – கவிஞர் புவியரசு

மிகெய்ல் நைமியின்      மிர்தாதின் புத்தகம் உலக ஞான நூல்களில் தலை சிறந்ததான இந்தப் படைப்பின் பெயரே, ‘மிர்தாதின் புத்தகம்தான். பத்தாண்டுகளுக்கு மேலாக, வெளிவந்த நாளிலிருந்து அடக்கமான அலையடிப்பை நிகழ்த்திக் கொண்டிருக்கும் இந்தப் படைப்பிற்கு மேலான நூல் இல்லை என்கிறார் ஓஷோ. நீண்ட ஞான தாகம் கொண்டவர்களின் தவிப்பை நிரந்தரமாகப் போக்கவல்ல சிந்தனைக் களஞ்சியம் இது.  உலகின் படைப்பாளிகள் அனைவரும் தமது மனதின் அடியாழத்தைப் படம் பிடித்துக் காட்டவே ஆசைப்படுகிறார்கள். அவர்கள் அனைவரும் தோற்றுப் போனார்கள். இவன் ஒருவன் மட்டுமே அதில் வெற்றி பெற்றான் என்கிறார் ஓஷோ. இந்த மகத்தான நூலைப் படைத்தது, எந்த இந்திய மகரிஷியும் அல்ல. இதன் ஆசிரியர் ‘மிகெல் நையி’ இவர் லெபனான் நாட்டுக்காரர்! கலீல் ஜிப்ரானின் அருமை நண்பர். ஜிப்ரானின் உழைத்தவர். நைமியின் உறவு இல்லாமற் போயிருந்தால் அவன் எப்போதோ…

Read More
Avalagal Kurithu நூல் அறிமுகம் 

அவலங்கள் நூல் குறித்து – சம்சுதின் ஹீரா

சரியான தருணத்தில் பேசப்படாத உண்மைகள், பொய்களை மட்டுமல்ல பேரழிவையும் ஏற்படுத்தி விடுகின்றன.. ஒர் எழுத்தாளன் என்பவன் ஒரு சமூகம் சொல்லத் தயங்கி நிற்கும் பொருளை, அந்தச் சமூகத்தை நோக்கி, சமூகத்தின் சார்பாக, சமூகத்தின் குரலாகப் பேசவேண்டுமென்பார் ச.தமிழ்ச்செல்வன். நீண்ட நெடிய ஈழ விடுதலைப் போராட்டம் உச்சத்திலிருந்த காலத்தையும் அது வீழ்ச்சியடைந்த காலத்தையும் எவ்வளவோ இலக்கியங்கள் இரத்தமும் சதையுமாகப் பதிவு செய்திருக்கின்றன. ஆனால் துரதிர்ஷ்டவசமாக அவற்றில் பெரும்பாலான இலக்கியங்கள் நாயக பிம்பங்களைக் கட்டமைக்கவோ அல்லது ஏற்கனவே கட்டிவைக்கப்பட்டிருந்த புனித பிம்பங்களின் மீது சிறு கீரலும் விழாதவாறு கவனமாகப் பூசி மொழுகவோதான் செய்தன. அவற்றிலெல்லாம் பேசப்படாத நுண்ணரசியலை, தற்போதைய இளைய தலைமுறைப் படைப்பாளிகளின் நவீன இலக்கியங்கள், மக்களின் குரலில் உரக்கப் பேசத்துவங்கியிருக்கின்றன. இப்போக்கானது ஈழ இலக்கியங்களில் ஆரோக்கியமான முன்னெடுப்பையும் காத்திரமான விவாதங்களையும் வலுவாகக் கோரி நிற்கின்றன. இலக்கியங்கள் என்பவை சமூகத்தின்…

Read More